"Zeus en forma de cisne yació con Leda [...]; como fruto de esa unión ella puso un huevo, que un pastor encontró en un bosque y se lo llevó a Leda, quien lo guardó en un arca. Cuando a su tiempo nació Helena, la crió como si fuera su propia hija. Helena creció con extraordinaria belleza" (APOLODORO, Biblioteca mitológica III).
Leda y el cisne de P. P. Rubens. La imagen está inspirada en otra de Miguel Ángel Buonarotti, que me gusta menos porque no es tan cachonda como ésta.
Me puse a traducir este poema para ponerlo aquí; ésta es mi primera versión
Leda y el cisne
W. B. Yeats
Un golpe repentino: todavía agitadas, grandes alas
encima de la joven vacilante; sus muslos
frotados por las patas oscuras; su nuca
atrapada por el pico de él, que con el pecho estrecha
su pecho desvalido.
¿Cómo podrían aquellos aterrados dedos indecisos alejar
a la gloria emplumada de los muslos que ceden?
¿Y cómo puede el cuerpo, yaciente en ese blanco embate, hacer algo
sino sentir el latido del extraño corazón donde reposa?
Un estremecerse bajo el vientre engrendra allí a la muralla destrozada,
al techo y a la torre entre las llamas
y al muerto Agamenón.
Y así, tan atrapada,
dominada por la sangre salvaje del viento,
¿se habrá quedado con el conocimiento de él cuando tomó su poder
antes de que el pico indiferente la dejara caer?
No me gusta cómo quedan los últimos dos versos... ¿Alguna idea?
No hay comentarios.:
Publicar un comentario